Dicen que el traductor de un texto siempre es un traidor. Un traidor porque siempre de una lengua a otra se pierden matices en las expresiones que la lengua receptora no llega a poder percibir.
Algo pasó con el traductor de las letras de las canciones de ABBA, aunque hay que reconocer que tuvo una dificultad añadida. Aún disculpándole todo lo que uno puede, he decir que las letras en español son malísimas e incompresibles en muchas ocasiones. Como botón de muestra vale este vídeo musical de "I have a dream".
Yo también, como los autores de la canción Benny y Björn, tengo un sueño: todos los seres humanos han conocido a Jesucristo, han tenido una experiencia personal y vital de Él y con la ayuda de la gracia van encarnando su Mensaje de amor y liberación. Un mundo donde el vecino es prójimo de verdad, donde no se guardan rencores, donde la justicia social es una realidad, donde las desiguadades son menores, donde se alaba y glorifica a Jesucristo como Soberano.
¿Es utopía? Es posible. Pero la pobre viuda del evangelio del evangelio se fió de Dios, entregando al Templo todo lo que tenía para vivir. ¿Por qué entonces no nos podemos fiar de las promesas de Dios?
1 comentario:
hola perdone, acabo de entrar aqui y he visto que utiliza una frase en su blog de la cual tengo los derechos, "yo también tengo un sueño".
Soy escritor y tengo publicado un libro con ese mismo título: espero que podamos encontrar una solución pacífica a este desagradable asunto.
Pongase en contacto conmigo atraves de correo electronico a la mayor brevedad posible: aceroanguiano@hotmail.com
un saludo
aserito
pd: de lo contrario efectuaré las pertinentes acciones legales.
Publicar un comentario